Gå til innhold Hopp til søk
 

Kommunikasjon via tolk

OM RIKTIG BRUK AV TOLK

Før samtalen

Det kan være hensiktsmessig at tolken er forberedt på hva samtalen skal handle om, og/eller spesielle arbeidsmetoder fra saksbehandler/behandler som tolken må forholde seg til under samtalen.
 
Sett av god tid. En tolkesamtale tar gjerne ca. 1/3 lengre tid enn en uten tolk.

Under samtalen

  • Gi tolken tid til å presentere seg og fortelle om sin rolle.
  • Snakk direkte til din samtalepartner, og ikke til tolken. Bruk ”du” som tiltaleform. Tolken bruker "jeg" om din samtalepartner.
  • Hold øyekontakt med din samtalepartner selv om du ikke forstår det som blir sagt.
  • Snakk klart og tydelig i korte setninger og prøv å unngå faguttrykk, yrkessjargong og dialektuttrykk. Forklar begrep som du må regne med er mindre kjente for din samtalepartner.
  • Gjenta viktig informasjon. Fremlegg gjerne viktige momenter tre ganger, på ulike måter, for å være sikker på at innholdet er forstått av samtalepartner. 
  • Ikke snakk for lenge om gangen før du gir tolken mulighet til å oversette. 
  • Ved lengre samtaler legg inn pauser, gjerne ca. 10 minutter per time.
  • Tolken og klienten skal ikke være alene. Dersom du går ut av rommet må tolken gjøre det samme. Dette gjelder også under pauser. Blir det venting i forkant av samtalen bør tolken henvises til annet rom enn det som klienten bruker.
  • Still alltid kontrollspørsmål på slutten av samtalen for å forvisse deg om at alt innholdet er korrekt forstått. Ikke still spørsmål som forutsetter ” ja” eller  ”nei” svar.
  • Bruk tolken bare til å oversette og overlat aldri ansvaret for situasjonen til tolken.

Etter samtalen

I enkelte tilfeller kan tolken har behov for 5 minutters oppfølgingssamtale for å ”rense hodet” og gi uttrykk for sin opplevelse av tolkesituasjonen. Dette skal ikke gjelde personlige opplysninger. 

Nyttige lenker 

Å samtale via tolk 

Tolkens taushetsplikt 

Minoritetsperspektiv i offentlige tjenester - tverrkulturell kompetanse




Virksomhet